يك گوينده و مدير دوبلاژ از اتمام دوبله سريال «جريكو» در استوديو رها خبر داد و درباره شرايط روز دوبله گفت: ناشيگري در دوبله زياد شده است، از تواناييهاي دوبلورها خوب استفاده نميشود و بچهها سر جاي خودشان نيستند.
«محمود قنبري» گوينده و مدير دوبلاژ در مورد فعاليتهاي اخير دوبله خود، اظهار داشت: به تازگي دوبله سريال «جريكو» (Jericho) را كه محصول دنياي هنر در استوديو رها را به اتمام رساندم.
اودر ادامه در مورد اسامي همكارانش در فيلم «جريكو» نيز گفت: «منوچهر واليزاده»، «زهره شكوفنده»، «پرويز ربيعي»، «رضا آفتابي»، «ميثم نيكنام»، «بهروز عليمحمدي»،«سعيد شيخزاده» و... در دوبله اين فيلم حضور داشتند.
اين پيشكسوت عرصه دوبله در ادامه مورد سطح امروزه دوبله كشورمان، خاطرنشان كرد: اين قصه سر دراز دارد. به طور كلي وضعيت دوبله امروز كشورمان آشفته است. يك عده افراد، دوبله زير زميني توليد ميكنند و كارتونهاي نازل و ارزان قيمت وارد بازار ميكنند و اين باعث ميشود تا سطح دوبله نازل شود.
او در ادامه افزود: يك عده ديگر گروهي تشكيل دادهاند و نوع ديگري كار ارائه ميدهند و در سازمان صدا و سيما هم، مديريت يكپارچه نيست و بنده حدود دو سال است كه با تلويزيون همكاري نميكنم.
قنبري گفت: سري اول سريال «كليد اسرار» كه ساخته شد به من لوح تقدير اهدا كردند اما با تعويض مدير، ديدگاهها عوض شد به طوري كه وقتي زمان كار دوبله ما بالا رفت، مدير وقت گفت : من همان هزينه اوليه را پرداخت ميكنم كه من نپذيرفتم و كار به دست كس ديگري دوبله شد و ما شاهد بوديم كه چندي نگذشت كه اين سريال از تلويزيون كشورمان محو شد.
قنبري ادامه داد: كار مدير دوبلاژي كار آساني نيست و امروزه شرايطي به وجود آمده كه خود من نميتوانم ده دقيقه از يك سريال خارجي دوبله شده را تحمل كنم و واقعا برخي سريالها غيرقابل تحمل شدهاند. ناشيگري زياد شده است، از تواناييهاي دوبلورها خوب استفاده نميشود و بچهها سر جاي خودشان نيستند.
اين پيشكسوت عرصه دوبله در پايان در مورد دستمزدهاي صداپيشگان نيز اظهار داشت: دستمزدها خيلي كم است و به همين دليل، دوستان سري كار انجام ميدهند و سريع به سراغ كار بعدي ميروند و به كار هنري كمتر فكر ميكنند.
وي در پايان اين گفتوگو در مورد كارهاي آتي خود نيز اظهار داشت: من دوبله چند كار شمشير زني را انجام دادهام و همچنين دوبله فيلمهايي چون «شائولين»، «سرباز جهاني»، «مرد فيل نما»، «تنگه وحشت» و ... در برنامه آينده كاري من قرار دارند.
«محمود قنبري» گوينده و مدير دوبلاژ در مورد فعاليتهاي اخير دوبله خود، اظهار داشت: به تازگي دوبله سريال «جريكو» (Jericho) را كه محصول دنياي هنر در استوديو رها را به اتمام رساندم.
اودر ادامه در مورد اسامي همكارانش در فيلم «جريكو» نيز گفت: «منوچهر واليزاده»، «زهره شكوفنده»، «پرويز ربيعي»، «رضا آفتابي»، «ميثم نيكنام»، «بهروز عليمحمدي»،«سعيد شيخزاده» و... در دوبله اين فيلم حضور داشتند.
اين پيشكسوت عرصه دوبله در ادامه مورد سطح امروزه دوبله كشورمان، خاطرنشان كرد: اين قصه سر دراز دارد. به طور كلي وضعيت دوبله امروز كشورمان آشفته است. يك عده افراد، دوبله زير زميني توليد ميكنند و كارتونهاي نازل و ارزان قيمت وارد بازار ميكنند و اين باعث ميشود تا سطح دوبله نازل شود.
او در ادامه افزود: يك عده ديگر گروهي تشكيل دادهاند و نوع ديگري كار ارائه ميدهند و در سازمان صدا و سيما هم، مديريت يكپارچه نيست و بنده حدود دو سال است كه با تلويزيون همكاري نميكنم.
قنبري گفت: سري اول سريال «كليد اسرار» كه ساخته شد به من لوح تقدير اهدا كردند اما با تعويض مدير، ديدگاهها عوض شد به طوري كه وقتي زمان كار دوبله ما بالا رفت، مدير وقت گفت : من همان هزينه اوليه را پرداخت ميكنم كه من نپذيرفتم و كار به دست كس ديگري دوبله شد و ما شاهد بوديم كه چندي نگذشت كه اين سريال از تلويزيون كشورمان محو شد.
قنبري ادامه داد: كار مدير دوبلاژي كار آساني نيست و امروزه شرايطي به وجود آمده كه خود من نميتوانم ده دقيقه از يك سريال خارجي دوبله شده را تحمل كنم و واقعا برخي سريالها غيرقابل تحمل شدهاند. ناشيگري زياد شده است، از تواناييهاي دوبلورها خوب استفاده نميشود و بچهها سر جاي خودشان نيستند.
اين پيشكسوت عرصه دوبله در پايان در مورد دستمزدهاي صداپيشگان نيز اظهار داشت: دستمزدها خيلي كم است و به همين دليل، دوستان سري كار انجام ميدهند و سريع به سراغ كار بعدي ميروند و به كار هنري كمتر فكر ميكنند.
وي در پايان اين گفتوگو در مورد كارهاي آتي خود نيز اظهار داشت: من دوبله چند كار شمشير زني را انجام دادهام و همچنين دوبله فيلمهايي چون «شائولين»، «سرباز جهاني»، «مرد فيل نما»، «تنگه وحشت» و ... در برنامه آينده كاري من قرار دارند.
0 نظرات:
ارسال یک نظر